ENG  
НОВОСТИ
ПРЕСС-РЕЛИЗ
ЭКСПОЗИЦИЯ
КАТАЛОГ
ОПРОС
ПРОГРАММА
ПАВИЛЬОН
ПРЕССА
ЦА В ВЕНЕЦИИ
КРЕДИТЫ
КОНТАКТЫ
 
   
       
   

 

НОВОЕ: кураторская группа Центральноазиатского павильона провела опрос на тему национального представительства на Венецианской биеннале. Ответы экспертов читайте здесь ›››

Архив новостей

 

Центральная Азия на 54-ой Венецианской Биеннале
Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан

Lingua Franca/Франк тили

4 июня – 27 ноября 2011

Время работы: 10.00 - 18.00 (выходной - понедельник)
Адрес: Palazzo Malipiero, S. Marco 3199-3201
Вход: Salizada Malipiero. Станция вапоретто San Samuele

 

LINGUA FRANCA / ФРАНК ТИЛИ
тест на универсальность

Выставка Lingua Franca/Франк тили включает работы художников из четырех стран Центральной Азии: Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. Центральноазиатский павильон не аффилирован с государственными институциями и является исключительно общественной инициативой, и потому, в отличие от большинства других национальных павильонов, не представляет собой до известной степени парадоксального пересечения художественных и геополитических интересов. Над проектом павильона 2011-го года работала интернациональная команда, объединившая участников из восьми стран и трех континентов. Подобная «соборность», трудно представимая в других сферах (политической, экономической или социальной), вместе с тем связана с рядом специфических трудностей институционального, художественного и этического порядка. Формулирование цельного и самодостаточного высказывания на основе проектов, рожденных в различных национальных контекстах, – при том, что культурные, политические и экономические различия между ними неуклонно возрастают, – оказалось трудной, но захватывающей задачей.

Именно эти институциональные особенности Центральноазиатского павильона, а также специфика самой Венецианской биеннале, которая, несмотря на почтенный возраст и неустанно критикуемую структуру, остается уникальным событием, объединяющим множество глобальных, локальных и индивидуальных «пониманий» искусства, подвели кураторскую группу к идее проекта, который явился бы своеобразным тестом искусства на универсальность. Исходным пунктом наших размышлений стала метафора, уподобляющая современное искусство общему языку – lingua franca, – который связывает между собой художников, работающих в разных частях света.

Универсальное претендует на то, чтобы быть единственным и единым, но поиски универсальности всегда были множественными и разворачивались в разных интеллектуальных полях: религиозном (универсализм веры), когнитивном (универсализм разума), коммуникативном (универсализм языка) и креативном (универсализм искусства). Различные по своей природе, эти универсальности не были непроницаемы друг для друга. Вера апеллировала к науке, искусство эксплуатировало религиозные символы и ритуалы, религия обожествляла Логос, и т.д. Для искусства, начиная с модернизма, особую роль приобретают поиски универсального через проблематизацию отношений искусства и языка. Вопросы дробятся и переиначиваются. Является ли искусство языком или, напротив, компенсирует словесную ограниченность? Если искусство является языком, насколько достоверен смысл «художественных высказываний», и если оно им не является, насколько универсальны компенсаторные возможности искусства в выражении того, что не может быть высказано словами?

Выставка, включающая работы одиннадцати художников, стала итогом кропотливого исследования около ста художественных проектов пятидесяти авторов, и представляет собой своего рода селективную антологию универсалий искусства. Наш тест на универсальность выявил амбивалентность искусства в роли lingua franca. Выставка объединяет два концептуальных подхода – Lingua Franca. Опыты универсального и Франк тили. Foreign Affairs. Первый представляет работы художников в шести категориях универсальности: атомарной, микшированной, примитивистской, метафорической, репрезентативной, а также в специфической категории, обозначенной кураторами как l’innommable («неназываемое»). Проекты, представленные в этой части выставки, исследуют пластические и концептуальные возможности формулирования универсально прочитываемых высказываний. Lingua Franca. Опыты универсального суммирует подходы, инспирированные опытами исторического авангарда, для которого стремление к универсальности искусства, превращение его в глобальное средство коммуникации рассматривалось как программная задача. Переклички с историческим авангардом, а именно с его локальным среднеазиатским «диалектом», интегрированы в выставку в виде специального проекта – ретроспективной видеопроекции художественных работ и документальных материалов 1920-1930-х годов.

Lingua franca как исторический язык торговли и дипломатических отношений средневекового Средиземноморья является привычной иллюстрацией утопической концепции всеобщего языка. Однако сама историческая lingua franca и современные претенденты на эту роль, как, например, английский язык, были и остаются языком франков (франк тили – если перевести на тюркские языки Центральной Азии), иностранцев, чужаков. Раздел Франк тили. Foreign Affairs составляют работы, исследующие современные универсалии сквозь призму языкового доминирования, подавляющих властных проявлений и апроприации универсального потенциала искусства и медиа авторитарными государственными машинами.


Г. Мамедов - Б. Чухович - О. Шаталова
Монреаль - Рудный - Москва

 

   
54th Venice Biennale   © 2010-2012 Central Asia Pavilion